19考研丨从考研英语翻译角度看英语一英语二的区别_硕士

原标题:19考研丨从考研英语翻译角度看英语一英语二的区别

在考研英语中,公共英语考试,分为英语一和英语二两类来进行考察,但是,同为考研英语考试,为何要区分英语一英语二呢?今天特意为大家解读一下。

要明白这一点,首先大家就要明白硕士研究生的分类。我国硕士研究生分为专业硕士研究生和学术硕士研究生。专业硕士研究生培养时间一般为两年,专业研究生的设置是为了培养职业人才,所以培养内容也更偏向职业化、应用化,相对培养时间也较短。而学术研究生的培养时间一般为三年,学术研究生的设置,是为了培养学术化人才,为了学术研究而设置,所以培养内容也更偏向学术化、理论化,相对培养时间也较长。

而选拔职业化人才,最终目的是为职场助力,要求有基本的英语阅读写作能力即可,所以考察专业硕士的英语二通常较为简单,而英语一的设置,是为了选拔学

术性,研究性人才,对于此类人才,阅读国外文献必不可少,所以英语一相对来讲,就提高了难度。

这些从英语一和英语二的翻译题中都得到了充分的体现。根据大纲规定,英语一的翻译考察对概念或结构较复杂的英语语言文字材料的理解,顾名思义,所考察的材料,题材较为抽象,较为难以理解,且句式复杂。而英语二只说明

考察对英语语言文字材料的理解,并未说明难度。

从英语一英语二的真题我们也可以看出来,英语二的翻译题无论从句式还是单词方面,相对于英语一都较为简单。而尽管两种考试,难度不同,却都是按照准确、完整、通顺三个标准进行评分。除此以外,英语一考察的是对五个长句子进行翻译,而英语二需要翻译的内容则为一篇由长句和短句组成的短文。

在翻译的时候,英语二中长句的翻译和英语一所要达到的标准相同,而在翻译短句时,英语二则要求达到表达优美,什么叫表达优美呢?例如:i have no money, 翻译成:我没有钱,就已经达到了准确完整和通顺的要求,但是却不够优美,而我们要把它翻译为“我身无分文”,才能达到优美的要求。不过同学们也不必太过担心,在英语二的评分中,表达优美只是作为翻译整体印象的标准出现的,占0.5分。另外,英语二所要翻译的是一篇短文,所以要注意段落之间的衔接过渡,以及句子与句子之间的衔接与过渡。那么如何做到以上这两点呢?要做好段落之间的衔接过渡,就得做好段落首尾的翻译,要做好句子与句子之间的衔接过渡则需要注意连词的翻译。

我在北京等你!

点击返回搜狐,查看更多

责任编辑:

发表评论

|京ICP备18012533号-270